CHÌ VULEMU ?
Vulemu cuntribuì à l’ilaburazioni prugrissiva, in Còrsica, d’una sucità bislingua (corsu/francesu).

QUAL’ HÈ CHÌ CUMPONI U CULLITTIVU ?
Hè una adunita di parsoni è ancu d’associa chì si ricunnòscini in a dimarchja di u cullittivu.

COMU AGISCIA ?
1. FÀ à nantu à u tarrenu (veda archivi)
2. DUMANDÀ l’appiigazioni di u nosciu pianu pà a lingua (veda a pitizioni)


Sapenni di più

QUE VOULONS NOUS ?
Nous voulons contribuer à l’élaboration progressive, en Corse, d’une société bilingue (corse/français).

QUI COMPOSE LE COLLECTIF ?
Il s'agit d'un rassemblement de personnes et d’associations qui se reconnaissent dans la démarche du collectif.

COMMENT AGISSONS NOUS ?
1. Nous faisons des actions sur le terrain pour inciter à la pratique du corse (voir archives).
2. Nous demandons l’application de notre plan en faveur de la langue (voir la pétition).

WHAT IS OUR PRUPOSE ?
We’d like to help Corsica become a bilingual society where Corsican and French will be spoken fluently.

WHO ARE WE ?
We are a group of people and associations who agree and work in the same way.

WHAT DO WE DO ?
1. We organize meetings to encourage people to practice the Corsican language (see newspapers articles).
2. We want our plan for the revival of the Corsican language to be put in practise(see our petition).

04/08/18: "Parlemu Corsu !" à a Fiera di Filitosa


U Cullittivu "Parlemu Corsu !" chì dipoi 2007 si batti pà a cuufficialità è pà a custruzzioni d’una sucità bislingua sarà prisenti à a Fiera di Filitosa. Parechji di i so pruposti sò stati ripresi da l’astituzioni. Frà altru "Parlemu Corsu !" hà ilaburatu una càrtula spicìfica par cursizà tuttu un campu di fiera. In Filitosa si tratta di fà un asempiu indu’ sarani ancu ufferti à u pùblicu animazioni par interagì cun eddu. In l’altri fieri u Cullittivu lacarà a piazza à a FFRAAC è à a Cullittività di Còrsica chì si sò ingagiati à giniralizà l’uparazioni.

Cuncritamenti, comu saremu prisenti ?
1.    Cù intarvinzioni in corsu à l’apartura di a fiera
2.    Cù a rializazioni di più di 30 panedda di signalètica ginirali
3.    Cù fisci maiori in lingua corsa in i 73 stand di l’artigiani
4.    Cù un ghjocu interattivu cù u pùblicu
5.    Cù una cuntribuzioni par fà rializà 6 attella in lingua corsa :
Tarraghju (Jean-Claude Mondoloni)
Cultiddaghju (Alexandre Musso)
Spurtaghja (Natalina Figarella)
Cucina (Vincent Tabarani)
Cucina (Rosa Pagnien Benedetti)
Parcu (Jérôme Franchi)
6.    Cù animazioni pà i ziteddi
7.    Cù presi di paroli in corsu numarosi à u micrò