CHÌ VULEMU ?
Vulemu cuntribuì à l’ilaburazioni prugrissiva, in Còrsica, d’una sucità bislingua (corsu/francesu).

QUAL’ HÈ CHÌ CUMPONI U CULLITTIVU ?
Hè una adunita di parsoni è ancu d’associa chì si ricunnòscini in a dimarchja di u cullittivu.

COMU AGISCIA ?
1. FÀ à nantu à u tarrenu (veda archivi)
2. DUMANDÀ l’appiigazioni di u nosciu pianu pà a lingua (veda a pitizioni)


Sapenni di più

QUE VOULONS NOUS ?
Nous voulons contribuer à l’élaboration progressive, en Corse, d’une société bilingue (corse/français).

QUI COMPOSE LE COLLECTIF ?
Il s'agit d'un rassemblement de personnes et d’associations qui se reconnaissent dans la démarche du collectif.

COMMENT AGISSONS NOUS ?
1. Nous faisons des actions sur le terrain pour inciter à la pratique du corse (voir archives).
2. Nous demandons l’application de notre plan en faveur de la langue (voir la pétition).

WHAT IS OUR PRUPOSE ?
We’d like to help Corsica become a bilingual society where Corsican and French will be spoken fluently.

WHO ARE WE ?
We are a group of people and associations who agree and work in the same way.

WHAT DO WE DO ?
1. We organize meetings to encourage people to practice the Corsican language (see newspapers articles).
2. We want our plan for the revival of the Corsican language to be put in practise(see our petition).

u 1a di dicembri 2007 : "stonda corsa" in Portivechju ("chì fà pà a lingua?").



"corse-matin", u 22 di nuvembri 2007.                           "corse-matin", u 6 di dicembri 2007.

l’11 d’uttrovi 2007 : a lèttara à u rittori dopu à a pulèmica di "l’école annexe" d’Aiacciu.


Monsieur le Recteur,
Nous avons appris avec stupéfaction, ce qui se passait à l’école annexe d’Ajaccio. Nous savons aussi que l’Inspecteur d’Académie de la Corse du Sud a réagi rapidement et de manière négative à la demande groupée de plusieurs parents d’élèves de ne pas voir leurs enfants suivre un enseignement en langue corse.
Pour autant, cette affaire, qu’elle se déroule ou pas sur fonds d’élections de parents d’élèves, nous inquiète. Elle nous replonge vingt ans en arrière. Elle témoigne, selon nous, d’un rejet de la culture corse. Le mot de tentation communautariste n’est pas trop fort pour qualifier l’attitude de ces parents d’élèves. Le risque d’effet « boule de neige » méritait, comme vos services l’ont fait, un rappel public du droit.
Enfin, cette initiative est d’autant plus « malheureuse » qu’elle intervient alors que le plan de la Collectivité Territoriale de Corse pour le développement de la langue corse a été adopté de manière unanime par tous les élus. Ceci prouve bien que le conflit idéologique à propos de la langue corse est enfin dépassé.
Nous voulons croire que cette affaire est et restera isolée et qu’elle n’a pas été orchestrée. Rien ne serait plus désolant, en effet, qu’elle serve de prétexte à retarder la mise en place de la généralisation du bilinguisme programmée dans le primaire. Si cela s’avérait être le cas, nous serons là pour le dénoncer publiquement
Nous sommes persuadés que vous comprenez le souci qui est le nôtre, et, npus vous prions de croire en l’expression de notre meilleure considération.







u 26 di sittembri 2007 : cuminicatu dopu à u scontru cù u Prima Ministru.

Cullittivu  "Parlemu corsu !", u 26 di sittembri 2007.
U Cullittivu « Parlemu Corsu ! » hè primurosu d’agiscia par fà campà a lingua corsa. U meddu par quissa hè di fanni usu u più pussìbuli. Tocca à inghjunu à fà a so parti ; hè u missagiu ch’è no vulemu purtà è spiremu di riescia à trasmetta a noscia fedi in ‘ssu duminiu. Di sicuru a vuluntà pupulara ùn pò fà tuttu è emu bisognu d’un aiutu forti da i puderi pùblichi. Era u sensu di i dumandi ch’emu fattu quand’è no ci semu ritrovi di pettu à u Prima Ministru.
U scontru cù u Prima Ministru
Vènnari u 21 di sittembri, u cullittivu « Parlemu Corsu ! » hà scontru u Prima Ministru François Fillon. Era affaccatu in Còrsica par stà à senta parechji attori di a sucità isulana. Quand’eddu hà vistu l’attori culturali hè statu par no l’uccasioni di ramintà quant’è no ghjudichemu nicissariu d’offra unu statutu di lingua ufficiali à a lingua corsa.
Ci n’hè bisognu di ‘ssu statutu par fà un travaddu à nantu à i cuscenzi, valurizendu a lingua corsa. Durenti à un tempu troppu impurtanti hè statu imparatu à i corsi chì a so lingua era senza valori è ch’edda riprisintaia unu inciampu par irriescia in a vita, calcosa à pruscrì dunqua. D’unu statutu pà a lingua, ci n’hè bisognu dinò parchì hè indispinsèvuli par uttena i meza d’una pulìtica linguìstica ambiziosa. Si tratta di ghjunghja à una sucità bislingua. Par quissa femu 16 pruposti. Una chì ci pari impurtanti hè d’assicurà una furmazioni cunsiquenti ubligatoria par tutti i parsunali di tutti i impresi di l’ìsula. Hè ciò ch’è no avemu dittu à u Prima Ministru.
L’avemu parlatu dinò d’insignamentu tistimuniendu chì u bislinguìsimu annunciatu in i scoli hè beddu suventi una illusioni. Timimu allora chì u pianu di a CTC chì s’addrizza à a sucità sana sana, ùn fussi ancu eddu chè una illusioni intratinendu u sìntimu chì calcosa hè fattu pà a lingua. Appughjassi à nantu à u vuluntariatu di l’aienti ùn basta micca, ci voli à passà à l’ubligazioni, ancu for’ di scola. Intantu, ricunniscimu chì i mutivazioni di l’iletti corsi sò novi è più pusitivi chè nanzi. Emu fattu dinò u custatu, à l’uccasioni di u scontru di u ministru, chì i nosci iletti ani accittatu di senta dì chì à una èpica tantu luntanu, tuttu era fattu par minurà a lingua corsa. Prova ch’eddi càmbiani i so mintalità, ma li tocca quantunqua à fà ancu di più sforza s’eddi vòlini pirmetta à u corsu di campà par di veru.
Stondi corsi
Al di là di ciò ch’è no pudemu dumandà à l’iletti, pinsemu chì tocca à inghjunu di fà a so parti par cuntribuì à una vera rinnàscita di u corsu. Hè par quissa ch’è no avemu imaginatu di rializà « Stondi Corsi » à nantu à l’ìsula. Ripiddemu quì u cuncettu ilaburatu à a bibbiuttecca di Santa Lucìa di Portivechju in u 2003. Sò mumenta privilighjati indu’ a sola lingua par isprìmasi hè u corsu. Cuntemu di principià di nuvembri cù a spirenza di fanni parechji à parta da l’annu 2008. Vultaremu tandu à nantu à ‘ssa nuzioni par ispiigalla di più.
Par compia tinimu à annuncià chì da quì à trè sittimani à u più avaremu un situ internet (u so addrizzu sarà www.parlemucorsu.com). L’aienti ci pudarani truvà infurmazioni à nantu à a noscia dimarchja è ci pudarani ancu signà a pitizioni ch’emu lampatu pà a difesa di a lingua corsa.
À tutti, dimu à prestu ! È « ch’edda campi a noscia lingua ! »

u 21 di sittembri 2007 : u scontru cù u Prima Ministru.

"corse matin", u 22 di sittembri 2008.

ghjunghju 2007 : intirvista di Micheli Leccia in u sittimanali "Journal de la Corse".

        "Journal de la Corse", sittimana di u 22 à u 28. Artìculu di Lisandru Bassani.